HOME

:: ASSOCIAZIONE CULTURALE INTERNET PADANO :: Benvenuti nella ComunitÓ Padana ::

Curiosador in Insuber

Cerca su WWW Cerca su www.padaniacity.org

Cerca Articoli

La techa la parla mal del pi˝ßt, Proverbio Veneto

NEWS    AMBIENTE    ARALDICA    CULTURE    LINGUE    MUSICA    MEDIA    LEGGENDE    FEDERALISMO    STORIA    POESIE    SCIENZA    INTERNET
Padano
Valdostano - Franco-provenzale
Walser
Piemontese
Valdese
Ligure
Insubre - Lombardo Occidentale
Orobico - Lombardo Orientale
Romancio
Mantovano
Emiliano
Romagnolo
Veneto
Cimbro
Brigasco
Friulano
Triestino - Istriota
Carinziano
Sloveno
Occitano
Provenzale
Ladino
Tirolese
Toscano - Italiano
Inglese
Francese
Tedesco

Lingue


Ricerca degli Articoli per parole chiave

Statuto Associazione
Organi Associazione
Attivita' Sociali
Segnalaci Iniziativa
Indagini Fonetiche
Carta Etnolinguistica della Padania e aree contigue
Collaboratori

Iscriviti!

ISCRIVITI!
Area Soci
Altre Segnalazioni
Aiutaci diventando Socio Sostenitore!
F.A.Q.

Discussioni

Forum
Mailing Lists
Iscriviti alla mailing list Padania
Newsletter
Newsgroups
Cosa sono?

Servizi Soci

Programmi Gratis
Meteo
Reclam Sponsors

Documenti

Proverbi
Archivio Newsletter
Archivio Articoli
Giochi

Loghi

Loghi Internet Padano
Loghi Padani Annuali:
Made in Padania
Padania Freedom Campaign

Tessera Sociale

PADANIA FREEDOM CAMPAIGN

Internet Padano

padaniacity.org
Padan.org

MADE IN PADANIA

Wikipedias Padanesi e Reto-Romanze

Emigliàn
Furlan
Ligure
Lumbard Insüber
Lumbard Uriental
Piemontèis
Rumagnòl
Rumantsch Grischun
Vèneto

Osservatorio ALP

Wikipedias lingue non padane presenti nelle regioni padane

Deutsch
Français
Franco-Provençal / Arpitan
Occitan
Toscano

     
Stampa questo articolo

Input:varianta de val ->output:Ladin Standard, coretours ortografics

www.noeles.net


I Istituc Ladins é tl laoré fora massaries linguistiches nueves: coretours ortografics y adatadours morfologics, ence verscions Open-Source
Chisc dis él vegnú fora la verscion nueva di coretours ortografics dl Ladin Standard y dl Ladin fascian per Microsoft Office. Sen ésen ence tl laour de elaboré les verscions di coretours ortografics dl fascian, gherdeina, dl badiot y dl ladin standard te na verscion Open Source y l adatadour morfologich dl ladin fascian. Al se trata de massaries linguistiches scialdi d'utl per la comedura automatica, pensedes per les scoles, les aministrazions y i apascionés. Ma chest ne é nia dut: tost sarál dant man ence n adatadour morfologich per passé automaticamenter, entratant che an digiteia n test te na varieté de val, al Ladin Standard.

Do les verscions beta di coretours ortografics dl ladin fascian (merz 2003) y dl ladin standard (dezember 2003) sporj l Istitut Cultural Ladin does verscions nueves di coretours per Microsoft Office, da desçiarié gratis dal sit www.istladin.net. L coretour fascian é vegnú comedé y amplié aldò dles segnalazions di utilisadours y é en plu vegnú arichí con 50.000 mile formes nueves, ruvan a passa 500.000 endut. Al se trata de formes trates dai dizionars personalisés criés dal Ofize Linguistich y dal Comprensore Ladin de Fascia y de formes toutes su ti cialan tres al corpus aministratif y a n valgunes anedes dla Usc di Ladins.
A pér él vegnú mioré, comedé y atualisé l coretour dl ladin standard con l dizionar personalisé metù adum dai redadours dl sit internet de informazion noeles.net con l'enjonta dles formes di dizionars terminologics criés tl cheder dl projet SPELL-Tales. Al é vegnú enjonté 17.000 formes, arjonjan n total de soura 250.000 formes. L coretour dl Ladin Standard pò tamben vegnì desçiarié dal sit dl Istitut Ladin "Majon di Fascegn" * (liam atif) che sun l sit dl SPELL.
Trami i coretours pò ence vegní damanés do diretamenter al Istitut Ladin de Fascia y vegnì instalés con l aiut dl personal dl Istitut, sce al essa da ester valch problem.
L Istitut Cultural Ladin "Majon di Fascegn" deberieda al Istitut Ladin "Micurà de Rü" y con l sostegn tecnich-informatich dla dita Open Lab de Firenze é plu inant tl realisé per la fin de chest isté na seconda generazion de coretours ortografics per 3 varietés ladines (badiot, fascian y gherdeina), plu l ladin standard, che ne é nia plu liés a programs dla Microsoft. Al se trata de verscions Open Source, sistems daverc da giaté tla rei, per chi che an ne mess nia plu avei programs spezifics per i fé funzioné.
Y chest ne é nia ciamò dut: l Istitut "Majon di Fascegn" é bele tl laour de enjigné ca does d'autres massaries linguistiches che jirá ciamò plu de uega: adatadours morfologics per sauridé l scrive per ladin fascian y ladin standard sibe per laour che per pascion. Al se trata de n adatadour morfologich che dará l mued de passé "automaticamenter" da la varianta locala fasciana (cazet, brach, moenat) a la varianta fasciana standard, oben da la varianta standard de val (fascian standard, badiot de mesaval y gherdeina) al Ladin Standard entratant che an digiteia n test.

La evoluzion dl ladin de dr. Paul Videsott
Coretour ortografich per MS-Word
Gramatica dl Ladin Standard
Wegleitung - LS





Inserito da: Veronesi in data 21/6/2005, 12:31
Scritto in Ladino per la parte Lingue di Internet Padano

Condividi:
Modifica questo articolo



Visualizza tutti gli articoli


     

Focus

RSS PDNCity
Gli ultimi articoli
Le ultime News di PadaniaCity.org

APPELLO: Creiamo più siti in lingua locale!

Iscriviti a Internet Padano

Giornali in Lingua

Al periodic
El Dragh Bloeu
El Milanes
La Vus de l'Insübria
Ousitanio Vivo Raixe Venete

Musica in Lingua

Davide Van De Sfroos
B-Folk
Buio Pesto
FBA
Gens d'Ys
Lepricorns
Longobardeath
Mele Spinte
Piero Montanaro
Teka P
Vad Vuc

Link Amici

Alla Ricerca del Sole
Associazione Linguistica Padana
Espaci Occitan
I nostar radiis
Padan.org

Media





Contatti

Organi Ass.

Riservato

GIOVANI PADANI

Fatti pubblicitÓ su Padaniacity.ORG

Collaboratori

Realizzato da Angelo Veronesi

HOME

Master Sitee