HOME

:: ASSOCIAZIONE CULTURALE INTERNET PADANO :: Benvenuti nella Comunità Padana ::

Valle Maira Bed & Breakfast

Cerca su WWW Cerca su www.padaniacity.org

Cerca Articoli

Pesa pusseè un ignurant che na montagna, Proverbio Insubre

NEWS    AMBIENTE    ARALDICA    CULTURE    LINGUE    MUSICA    MEDIA    LEGGENDE    FEDERALISMO    STORIA    POESIE    SCIENZA    INTERNET
Padano
Valdostano - Franco-provenzale
Walser
Piemontese
Valdese
Ligure
Insubre - Lombardo Occidentale
Orobico - Lombardo Orientale
Romancio
Mantovano
Emiliano
Romagnolo
Veneto
Cimbro
Brigasco
Friulano
Triestino - Istriota
Carinziano
Sloveno
Occitano
Provenzale
Ladino
Tirolese
Toscano - Italiano
Inglese
Francese
Tedesco

Poesie


Ricerca degli Articoli per parole chiave

Statuto Associazione
Organi Associazione
Attivita' Sociali
Segnalaci Iniziativa
Indagini Fonetiche
Carta Etnolinguistica della Padania e aree contigue
Collaboratori

Iscriviti!

ISCRIVITI!
Area Soci
Altre Segnalazioni
Aiutaci diventando Socio Sostenitore!
F.A.Q.

Discussioni

Forum
Mailing Lists
Iscriviti alla mailing list Padania
Newsletter
Newsgroups
Cosa sono?

Servizi Soci

Programmi Gratis
Meteo
Reclam Sponsors

Documenti

Proverbi
Archivio Newsletter
Archivio Articoli
Giochi

Loghi

Loghi Internet Padano
Loghi Padani Annuali:
Made in Padania
Padania Freedom Campaign

Tessera Sociale

PADANIA FREEDOM CAMPAIGN

Internet Padano

padaniacity.org
Padan.org

MADE IN PADANIA

Wikipedias Padanesi e Reto-Romanze

Emigliàn
Furlan
Ligure
Lumbard Insüber
Lumbard Uriental
Piemontèis
Rumagnòl
Rumantsch Grischun
Vèneto

Osservatorio ALP

Wikipedias lingue non padane presenti nelle regioni padane

Deutsch
Français
Franco-Provençal / Arpitan
Occitan
Toscano

     
Stampa questo articolo

Lo fuec es encà ros

Chambra d´Oc, Nòvas d´Occitània N. 37


Lo fuec es encà ros

Quora lhi nòstri vielhs fasien lo pan

ilhs se levaven lo matin bonora

las fremas avion já tot pareat

lo bòsc ilh lo butaven tuchi ensemo.

Aüra nosautri d’aiçi amont

sien tuchi un pr’un,

ent’es lo fuec di nòstri vielhs

que coïa de pans tan biei?

Lo fuec es encà ros de sot la brasa,

ros lo sang de nòstra rasa

ros a lo matin es lo solelh

nòsta ràbia e fatiga avem dins lhi uelhs.

Lhi òmes son mòrts o son partits,

qui resta aicí resta tot solet,

fatiga a far lo fen a anar a la meira

ma aicí al vòl restar, vòl trabalhar.

La tèrra es masque paura per nosautri

la fai lhi sòrdi a lhi forestiers,

nos pilhen lhi champs, las casas, las ruaas,

nòstra força dien qu’es passaa.

Lo fuec es encà ros de sot la brasa,

ros lo sang de nòstra rasa

ros a lo matin es lo solelh

nòsta ràbia e fatiga avem dins lhi uelhs.

Òme qu’escòutes ma chançon

tu as na lenga, un nom, tota n’estòria

lhi tan mai dich que sies un òme d’òc

la tèrra tia es tèrra d’Occitània.

Tu pòs pas laissar muèrer aqueste pòple

es lo tiu òme d’òc

es ora de veire qu’as lo drech de cerchar la libertat.

Lo fuec es encà ros de sot la brasa,

ros lo sang de nòstra rasa,

ros a lo matin es lo solelh,

nòsta ràbia e fatiga avem dins lhi uelhs.

Paraulas de Sergi Sodan, música de Daire d’Àngel – San Peire, 1974

TRADUZIONE IN LINGUA FRANCA

Il fuoco è ancora rosso

Quando i nostri vecchi facevano il pane

si alzavano la mattina presto

le donne avevano già tutto preparato

la legna la mettevano tutti insieme.

Ora noi di quassù

siamo tutti uno per uno,

dov’è il fuoco dei nostri vecchi

che cuoceva dei pani così belli?

Il fuoco è ancora rosso sotto la brace,

rosso il sangue della nostra gente

rosso è il sole al mattino

la nostra rabbia e fatica abbiamo negli occhi.

Gli uomini sono morti o sono partiti,

chi resta qui resta tutto solo,

fatica a fare il fieno e andare alla malga

ma qui vuole restare, vuole lavorare.

La terra è solo povera per noi

ma fa i soldi ai forestieri,

ci prendono i campi, le case, le borgate,

dicono che la nostra forza è passata.

Il fuoco è ancora rosso sotto la brace,

rosso il sangue della nostra gente

rosso è il sole al mattino

la nostra rabbia e fatica abbiamo negli occhi.

Uomo che ascolti la mia canzone

tu ai una lingua, un nome, tutta una storia

non ti hanno mai detto che sei un uomo d’òc

la terra tua è terra d’Occitania.

Tu non puoi lasciar morire questo popolo

è il tuo uomo d’òc

è ora di vedere che hai il diritto di cercare la libertà.

Il fuoco è ancora rosso sotto la brace,

rosso il sangue della nostra gente,

rosso è il sole al mattino,

la nostra rabbia e fatica abbiamo negli occhi.

Parole di Sergio Sodano, musica di Daire d’Àngel – San Peire, 1974



NÒVAS D’OCCITÀNIA

Contact: Chambra d’òc – Ines Cavalcanti, Chamin Arnaud Danièl 18 – 12020 La Ròcha / Roccabruna / CN

Tel. 0171 918971 – 328 3129801 – e-mail chambradoc@chambradoc.it







Inserito da: Veronesi in data 20/11/2005, 20:27
Scritto in Occitano per la parte Poesie di Internet Padano

Condividi:
Modifica questo articolo



Visualizza tutti gli articoli


     

Focus

RSS PDNCity
Gli ultimi articoli
Le ultime News di PadaniaCity.org

APPELLO: Creiamo più siti in lingua locale!

Iscriviti a Internet Padano

Giornali in Lingua

Al periodic
El Dragh Bloeu
El Milanes
La Vus de l'Insübria
Ousitanio Vivo Raixe Venete

Musica in Lingua

Davide Van De Sfroos
B-Folk
Buio Pesto
FBA
Gens d'Ys
Lepricorns
Longobardeath
Mele Spinte
Piero Montanaro
Teka P
Vad Vuc

Link Amici

Alla Ricerca del Sole
Associazione Linguistica Padana
Espaci Occitan
I nostar radiis
La Libera Compagnia Padana
Terra Insubre
Padan.org

Media





Contatti

Organi Ass.
Offerte

Riservato

GIOVANI PADANI

Fatti pubblicità su Padaniacity.ORG

Collaboratori

Realizzato da Angelo Veronesi

HOME

Master Sitee