HOME

:: ASSOCIAZIONE CULTURALE INTERNET PADANO :: Benvenuti nella Comunità Padana ::

http://www.edoni.it/

Cerca su WWW Cerca su www.padaniacity.org

Cerca Articoli

Andii nò in cerca de dispiesè, lassa che riven deperlor. De solit, a metà strada succed on quejcoss., Proverbio Insubre

NEWS    AMBIENTE    ARALDICA    CULTURE    LINGUE    MUSICA    MEDIA    LEGGENDE    FEDERALISMO    STORIA    POESIE    SCIENZA    INTERNET
Padano
Valdostano - Franco-provenzale
Walser
Piemontese
Valdese
Ligure
Insubre - Lombardo Occidentale
Orobico - Lombardo Orientale
Romancio
Mantovano
Emiliano
Romagnolo
Veneto
Cimbro
Brigasco
Friulano
Triestino - Istriota
Carinziano
Sloveno
Occitano
Provenzale
Ladino
Tirolese
Toscano - Italiano
Inglese
Francese
Tedesco

Culture


Ricerca degli Articoli per parole chiave

Statuto Associazione
Organi Associazione
Attivita' Sociali
Segnalaci Iniziativa
Indagini Fonetiche
Carta Etnolinguistica della Padania e aree contigue
Collaboratori

Iscriviti!

ISCRIVITI!
Area Soci
Altre Segnalazioni
Aiutaci diventando Socio Sostenitore!
F.A.Q.

Discussioni

Forum
Mailing Lists
Iscriviti alla mailing list Padania
Newsletter
Newsgroups
Cosa sono?

Servizi Soci

Programmi Gratis
Meteo
Reclam Sponsors

Documenti

Proverbi
Archivio Newsletter
Archivio Articoli
Giochi

Loghi

Loghi Internet Padano
Loghi Padani Annuali:
Made in Padania
Padania Freedom Campaign

Tessera Sociale

PADANIA FREEDOM CAMPAIGN

Internet Padano

padaniacity.org
Padan.org

MADE IN PADANIA

Wikipedias Padanesi e Reto-Romanze

Emigliàn
Furlan
Ligure
Lumbard Insüber
Lumbard Uriental
Piemontèis
Rumagnòl
Rumantsch Grischun
Vèneto

Osservatorio ALP

Wikipedias lingue non padane presenti nelle regioni padane

Deutsch
Français
Franco-Provençal / Arpitan
Occitan
Toscano

     
Stampa questo articolo

La dance macabre

Nòvas d Occitània (Fonte Chambra d Oc)


IT
A MACRA, PER LA FESTA DI SAN MARCELLINO, SABATO 26 APRILE, ALLE ORE 15,
VERRA' INAUGURATA LA MOSTRA
"SANT PEIRE DE L'ARMA - MACRA
la dança màcabra - la danza macabra - la dance macabre - the dance of death"

"E la gran massima che l'uomo dimentica, eccola qui: la morte è la vita". Si apre con questa citazione di Frederic Mistral, poeta provenzale, premio Nobel per la Letteratura nel 1904, la Mostra titolata "Sant Peire de l'-Arma / Macra / La danza macabra". La Mostra è frutto del lavoro dell'equipe del "Settore Lingua e Cultura della Chambra d'òc" e prevede l'esposizione del pregevole servizio fotografico realizzato da Sergio Beccio seguendo il coinvolgente testo della visita alla cappella, redatto dal poeta, curato, esegeta, storico, scrittore e attore della rinascita occitana Joan Larzac. "Joan Larzac è la voce per ecellenza della letteratura occitana" scrive l'editore spagnolo del testo "L'estrangièr del dedins". Sta inoltre per pubblicare tre nuovi libri "Sonets Biblics", "Poèmas Libanencs" (tradotto in arabo) e "Òbra poetica" . Ha edito con il CIDO di Beziers la "Bibla dels dimenges e de las Fèstas", che lui stesso ha tradotto.
A breve, sarà edita la guida quadrilinque (anche nella mostra è sistematico l'uso delle quattro lingue: Occitano, Italiano, Francese e Inglese), che presenterà lo studio effettuato dall'autore sulla "danza macabra", tema che nasce e si sviluppa in tutta Europa nel quattordicesimo secolo, il secolo della guerra dei cent'anni e quello della morte nera, la peste. Tale flagello, nel 1348, devastò tutta l'Europa, che passò da ottantacinque milioni di abitanti a quarantacinque. Sembrava essere la morte a menare la danza. Nell'anno 1424, è stata fatta la danza macabra nella chiesa degli Innocenti di Parigi. Sulla parete, ora demolita, i morti, i "Maccabei", avevano ancora, a giudicare dai ventitrè schizzi incisi nell'edizione che ci ha lasciato Guyot Marchand, nel 1485, il ventre nero della terribile malattia. Sono rappresentati nel momento di prendere per mano i rappresentanti delle differenti classi sociali. Due manoscritti di San Vittore riportavano i "versi della Danza Macabra" tali e quali come sono nel cimitero degli Innocenti" ed è quel testo, più affidabile delle sue incisioni che riproduce l'edizione di Guyot Marchand.
Questa edizione parigina conosce una trentina di copie. La danza macabra della Chaise-Dieu rappresenta, forse, la sequenza di personaggi più vicina a quella che abbiamo a Macra: il numero dei personaggi è, forse, legato allo spazio disponibile. La serie della cappella di Macra, probabilmente, corrisponde ad una serie corta più antica. La scelta dei personaggi potrebbe essere rivelatrice degli interessi del comandatario dell'opera. Si vede che, a differenza della Chaise-Dieu, non è stata aggiunta, alla "danza macabra degli uomini", una serie femminile, e che la cultura laica (il signore, la dama e il trovatore, il monaco, il filosofo e il poeta) non è, qui, stata tenuta in alcun conto.

La lingua della danza macabra nella cappella di Macra.

Sembra che il comandatario abbia voluto che il messaggio giungesse al popolo della valle nella propria lingua. Molte parole possono essere francesi, come occitane o piemontesi. Tuttavia non si tratta di Piemontese, e il testo oscilla, piú che altro, tra l'oc e l'oil. Dall'analisi completa del testo, l'ipotesi che si può trarre è che un modello francese è stato più o meno occitanizzato ad uso degli abitanti della Val Maira.
Quel modo di spogliare la lingua di prestigio per far dono, alla lingua del paese, della ricchezza della tradizione internazionale delle danze macabre è pienamente coerente con lo stesso messaggio di tutta la cappella che vuole raggiungere, con i Santi, il Dio che si è fatto povero al servizio dei poveri. Gli affreschi e il Latino dei fratelli Biazaci innalzano l'umile pittore locale e la propria parlata all'altezza del sacrificio dell'altare che è al mezzo. Il pittore della danza macabra, si ipotizza sia un pittore anonimo locale.
L'iniziativa che si svolge a Macra rientra nella proposta di realizzazione di un Circuito culturale regionale denominato "Occitan lenga Olímpica", che intende offrire canali di visibilità alla lingua e alla cultura delle valli occitane.
La Mostra, realizzata dalla Chambra d'òc, in collaborazione con il Comune di Macra e la Parrocchia di S. Marcellino e Maria Vergine Assunta, resterà aperta dal 26 aprile al 20 agosto presso i locali del Municipio. Un Convegno, legato alla presentazione del catalogo quadrilingue, verrà organizzato nel periodo estivo.



ÒC

A L'ARMA, PER LA FÈSTA DE SANT MARCELIN, SANDE 26 D'ABRIL, A 3 ORAS DINS L'APRÈS MESJORN, LA S'INAUGURERÈ L'EXPOSICION
"SANT PEIRE DE L'ARMA - MACRA
la dança màcabra - la danza macabra - la dance macabre - the dance of death"

"E lo grand mot que l'òme oblida, lo vej'aicí: la mòrt es la vida". La se duerp abo aquesta citacion de Frederic Mistral, poèta provençal, prèmi Nobel per la Literatura ental 1904, l'Exposicion entitolaa "Sant Peire de l'Arma - Macra - La dança màcabra". L'Exposicion nais dal trabalh de l'equipa del "Sectore de Lenga e de Cultura de la Chambra d'òc" e prevei la presentacion del bèl servici fotogràfic realizat da Sergio Beccio en partent dal coïnvolgent tèxte de la vísita a la chapèla escrich dal poèta, preire, exegèta, istorician, escrivan e actor de la renaissença occitana Joan Larzac. "Joan Larzac es la votz per excellença de la literatura occitana" al escriu l'editor espanhòl del tèxte "L'estrangièr del dedins". E mai, lo nòstre es a publïar tres novèls libres (.libres novèls?!): "Sonets Biblics", "Poèmas Libanencs" (revirat n'Àrabe) e "Òbra poetica". Al a publïat decò, abo lo CIDO de Besièrs, la "Bibla dels dimenges e de las Fèstas", reviraa da ele mesme.
Entre gaire de temp, la se publïarè la guida en quatre lengas (decò dins l'Exposicion ilh es sistemàtica l'utilizacion des quatre lengas: Occitan, Italian, Francés e Anglés), que presenterè l'estudi fach da l'autor sus la "dança màcabra", tèma que nais e s'esvilupa dins tota l'Europa ental XIV siecle, lo siecle de la guèrra di cent ans e aquel de la mòrt niera, la pèst. Aquel flagèl, ental 1348, devastec tota l'Europa, que passec da otanta-cinc milions d'abitants a quaranta-cinc. La semelhava qu'ilh foguesse la mòrt a menar la dança. Dins l'an 1424, ilh es estaa facha la dança màcabra dins la gleisa de lhi Inocents, a París. Sus la paret, aüra demolia, lhi mòrts, lhi "Macabèus", avion encara, a jutjar dai vint-e-trés esbòç encís dins l'edicion que nos a laissat Guyot Marchand, ental 1485, lo ventre nier de la terribla malatia. Ilhs son rapresentats ental moment di prene per la man lhi rapresentants des diferentas classas socialas. Dui manoscrichs de Sant Victor reportavon lhi "vèrs de la Dança Màcabra" exactament coma son dins lo cemetieri de lhi Inocents" e al es aquel tèxte, mai fïable que sas encisions que reprodui l'edicion de Guyot Marchand.
Aquesta edicion parisenca conois na trentena de còpias. La dança màcabra de la Chaise-Dieu rapresenta, benlèu, la sequença di personatges mai pròcha a aquela qu'avem a l'Arma: lo numre di personatges es, benlèu, lïat a l'espaci dispausable. La sèria de la chapèla de l'Arma, probablament, correspond a na sèria corta mai antica. La chausia di personatges poleria nos revelar lhi enterès de l'aquereor de l'òbra. La lhi se vei que, a diferença que dins la Chaise-Dieu, ilhs es ren estaa jontiaa, a la "dança màcabra de lhi òmes", na sèria feminina, e que la cultura làica (lo senhor, la dama e lo trobaire, lo monge, lo filòsofe e lo poèta) aicí es absoluament ren estaa consideraa.

La lenga de la dança màcabra dins la chapèla de l'Arma.

La semelha que l'aquereor aie volgut que lo messatge arribesse al pòple de la valada dins son lengatge. Ben de paraulas pòlon èsser francesas, tan coma occitanas o piemontesas. Totun, la se passa pas de Piemontés, e lo tèxte balança, mai que tot, entre l'òc e l'oïl. Da l'anàlisi complèta del tèxte, l'ipòtesi que ne'n pòlem tirar es que 'n modèl francés es estat, mai o menc, occitanizat a usatge de lhi abitants de la Val Maira.
Aquel biais de despulhar la lenga de prestigi per far don, a la lenga del país, de la richessa de la tradicion enternacionala des danças màcabras es totalament coërent abo lo messatge mesme de tota la chapèla que vòl rejónher, abo lhi Sants, aquel Diu que s'es fach paure al mes di paures. Las pinturas a fresc e lo Latin di fraires Blasaç enauçon l'úmil pintre local e sa parlada a l'autessa del sacrifici de l'altar, qu'ista al mes. La se pensa que lo pintre de la dança màcabra sie 'n pintre anònime local.
L'iniciativa que ven presentaa a l'Arma, fai partia de na propòsta de realizacion de 'un Circuit cultural regional, sonat "Occitan lenga Olímpica", abo l'entencion d'ufrir de possibilitats de visibilitat a la lenga e a la cultura des Valadas Occitanas.
L'Exposicion, realizaa da la Chambra d'òc, en collaboracion abo la Comuna de l'Arma e la Parròquia de Sant Marcelin e de Maria Vierj Assompta, restarè dubèrta dal 26 d'abril al 20 d'avost dins las salas del Municipi. Un Collòqui, lïat a la presentacion del catàlogue en quatre lengas, serè organizat per l'istat.



Inserito da: Veronesi in data 2/5/2003, 13:40
Scritto in Occitano per la parte Culture di Internet Padano

Condividi:
Modifica questo articolo



Visualizza tutti gli articoli


     

Focus

RSS PDNCity
Gli ultimi articoli
Le ultime News di PadaniaCity.org

APPELLO: Creiamo più siti in lingua locale!

Iscriviti a Internet Padano

Giornali in Lingua

Al periodic
El Dragh Bloeu
El Milanes
La Vus de l'Insübria
Ousitanio Vivo Raixe Venete

Musica in Lingua

Davide Van De Sfroos
B-Folk
Buio Pesto
FBA
Gens d'Ys
Lepricorns
Longobardeath
Mele Spinte
Piero Montanaro
Teka P
Vad Vuc

Link Amici

Alla Ricerca del Sole
Associazione Linguistica Padana
Espaci Occitan
I nostar radiis
Padan.org

Media





Contatti

Organi Ass.
Offerte

Riservato

GIOVANI PADANI

Fatti pubblicità su Padaniacity.ORG

Collaboratori

Realizzato da Angelo Veronesi

HOME

Master Sitee